Business Englischkurs – You´ve got Mail

Seit mittlerweile 40 Jahren schreiben wir E-Mails  – electronic mail – und vor allem in der Arbeitswelt ist die Form der Kommunikation nicht mehr wegzudenken. Dabei muss man aber beachten, dass E-Mails in verschiedenen Sprachen auch unterschriedliche Merkmale haben. Wir haben hier die wichtigsten Unterschiede zwischen E-Mails in deutscher und englischer Sprache in einem kleinen Online Englischkurs zusammengefasst.

Business Englisch – Formal vs. Informal

Wenn man eine E-Mail auf deutsch schreibt, ist es zunächst wichtig zu wissen mit wem man kommuniziert. Denn im deutschen muss zwischen dem formalen “Sie” und dem informalen “Du” unterschieden werden. Dieses Problem stellt sich in der englischen Sprache gar nicht, die Anrede – address – hier ist “you”.

Sehr geehrte/r – Most esteemed / very dear               vs.                           Liebe/ r – Dear

Mit freundlichen Grüßen – yours sincerly                    vs.                           Liebe Grüße – pleasant regards

Zudem ist es beim Verfassen einer E-Mail in englischer Sprache wichtig zu unterscheiden, ob das weibliche Gegenüber verheiratet ist oder nicht – “miss” (unverheiratet), “Mrs” (verheiratet) und “Ms” (wenn man nicht sicher ist).  Bei Männern wird allerdings nicht unterschieden, die Anrede ist hier immer “Mr”.

Eine E-Mail schreiben – Englisch vs. Deutsch

Ein weiterer entscheidender Unterschied ist der erste Satz nach der Anrede. Während der erste Satz in einer E-Mail auf deutsch klein geschrieben wird, geht es in einer E-Mail auf englisch mit einem Großbuchstaben weiter.

Dear Mrs. Müller,                                             vs.                                              Sehr geehrte Frau Müller,

With regards…                                                                                                   ich melde miche bezüglich…

Und auch bei der Verabschiedung gibt es einen grammatikalischen Unterschied, der einen sofort als Nicht-Muttersprachler enttarnt. Während man nach der Verabschiedung in deutscher Sprache kein Komma verwendet, kommt nach dem Gruß am Ende in englischer Sprache ein Komma.

Mit freundlichen Grüßen                                  vs.                                              Best regards,

Klaus Müller                                                                                                        Klaus Müller

Nützliche Phrasen und Vokabeln
  • Bcc—Empfänger hinzufügen (Bcc—add recipient)
  • Cc—Empfänger hinzufügen (Cc—add recipient)
  • Dateien anhängen (Attach files)
  • Betreff (Subject line)
  • Ich bedanke mich bei Ihnen im Voraus (I thank you in advance)
  • Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören (I look forward to hearing from you soon.)
  • Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung (I am readily available should you require additional information.)
English idiom, snail mail
Scroll to Top